Citar obras clásicas y religiosas

Una obra clásica o religiosa se cita como libro o como página web, dependiendo de la versión de la fuente que se utilice. Por ejemplo, una versión en línea del Corán se citaría utilizando el formato de referencia de página web, pero una versión en libro de La República de Platón -ya sea un libro impreso o un libro electrónico- se citaría utilizando el formato de referencia de libro. Es bastante sencillo.

Sin embargo, hay que tener en cuenta algunas consideraciones especiales a efectos de recuperación, como la falta de información de referencia de estas obras. En concreto, el autor original y/o la fecha de publicación de una obra clásica o religiosa pueden ser desconocidos o controvertidos, en cuyo caso deberá citar la obra como si no tuviera autor y utilizar la fecha de reedición de la versión que está citando, si está disponible. En otras palabras, el título de la obra debe colocarse en la posición de autor, seguido de la fecha de reedición entre paréntesis (véanse los ejemplos de la Nueva Biblia Americana y el Srimad Bhagavad-Gita más adelante en este artículo).

Cuando se conozca la fecha de publicación original de una obra reeditada, añádala entre paréntesis al final de la entrada de la lista de referencias tras la frase «Obra original publicada» (véase la referencia a Alighieri en este post). Para las obras antiguas, coloque «A.C.E.» (abreviatura de «antes de la era común») después del año. Si la fecha es aproximada, coloque «ca.» (abreviatura de «circa») antes del año (o de los años si se proporciona un intervalo de fechas en lugar de un solo año; véase la referencia a la Epopeya de Gilgamesh más adelante en esta entrada).

El traductor, si se conoce, debe figurar entre paréntesis después del título, como se muestra en las referencias a Rumi y Alighieri más adelante en esta entrada.

Cuando se cite directamente una obra clásica o religiosa en el texto, el Manual de Publicación de la séptima edición dice que hay que utilizar «las partes numeradas canónicamente y comunes a todas las ediciones (por ejemplo, libros, capítulos, versos, líneas, cantos)» (p. 303) en lugar de los números de página.

Si utiliza varias versiones de la misma fuente, como diferentes traducciones, cree una entrada separada en la lista de referencias para cada versión. Sin embargo, no se necesitan entradas separadas para los diferentes formatos de la misma obra (por ejemplo, copias impresas y electrónicas). Tanto la versión impresa como la electrónica contienen un texto idéntico, así que cite sólo una versión.

Ejemplos de referencias

A continuación se presentan algunos ejemplos de referencias de obras religiosas y clásicas con sus correspondientes citas en el texto.

Alighieri, D. (2001). The divine comedy (H. F. Cary, Trans.). Bartleby. https://www.bartleby.com/20/ (Original work published 1909)

  • Parenthetical citation of a quotation: “My soul, disdainful and disgusted, sought Refuge in death from scorn, and I became, Just as I was, unjust toward myself” (Alighieri, 1909/2001, Inferno, Canto XIII, Lines 72–74).
  • Narrative citation of a quotation: Dante Alighieri (1909/2001) in Inferno recounts the plight described by one of many souls punished for causing self-harm: “My soul, disdainful and disgusted, sought Refuge in death from scorn, and I became, Just as I was, unjust toward myself” (Canto XIII, Lines 72–74).

The epic of Gilgamesh (M. G. Kovaks, Trans.). (1998). Academy of Ancient Texts. http://www.ancienttexts.org/library/mesopotamian/gilgamesh/ (Original work published ca. 2500–2750 B.C.E.)

  • Parenthetical citation of a quotation: “As for human beings, their days are numbered, and whatever they keep trying to achieve is but wind” (The Epic of Gilgamesh, ca. 2750–2500 B.C.E./1998, Tablet II).
  • Narrative citation of a quotation: The Epic of Gilgamesh (ca. 2750–2500 B.C.E./1998), when discussing humanity, says that “their days are numbered, and whatever they keep trying to achieve is but wind” (Tablet II).

New American Bible. (2002). United States Conference of Catholic Bishops. https://www.vatican.va/archive/ENG0839/_INDEX.HTM

  • Parenthetical citation of a quotation: “I give you a new commandment: love one another. As I have loved you, so you also should love one another” (New American Bible, 2002, John 13:34).
  • Narrative citation of a quotation: Jesus says to his disciples in the New American Bible (2002), “I give you a new commandment: love one another. As I have loved you, so you also should love one another” (John 13:34).

Rumi. (2008). The Masnavi: Book one (J. Mojaddedi, Trans.). Oxford University Press.

  • Parenthetical citation of a quotation: “Please don’t request what you can’t tolerate: A blade of straw can’t hold a mountain’s weight” (Rumi, 2008, Line 140).
  • Narrative citation of a quotation: As Rumi (2008) advises in his story “The Healing of the Sick Slave-Girl,” “Please don’t request what you can’t tolerate: A blade of straw can’t hold a mountain’s weight” (Line 140).

Srimad Bhagavad-Gita. (n.d.). Bhagavad-Gita Trust. https://bhagavad-gita.org/

  • Parenthetical citation of a quotation: “One whose mind is not attached to external sense objects enjoys the happiness of the inner self” (Srimad Bhagavad-Gita, n.d., Chapter 5, Verse 21).
  • Narrative citation of a quotation: The Srimad Bhagavad-Gita (n.d.) says that “one whose mind is not attached to external sense objects enjoys the happiness of the inner self” (Chapter 5, Verse 21).

By David Becker

Traducido al español del sitio oficial de APAStyle

2 comentarios en “Citar obras clásicas y religiosas”

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Guía en Español

Normas APA 7ma Edición
Promoción solo para:
  • Estudiantes
  • Docentes
  • Investigadores
APA 7
Scroll al inicio